Pegue um... frapogalo

Το Μουντιάλ πλησιάζει και όσοι σκοπεύουν να πάνε στην Βραζιλία κατά πάσα πιθανότητα έχουν ήδη προμηθευτεί τους τουριστικούς οδηγούς που θα διευκολύνουν το ταξίδι τους.

Pegue um... frapogalo

Ωστόσο, στο περιθώριο μιας ποδοσφαιρικής διοργάνωσης, υπάρχουν πράγματα εξίσου χρήσιμα με τις συνήθεις συμβουλές των οδηγών (που να πας, που να φας, που να πιεις, τι να δεις κ.λ.π.). Οι οπαδοί γενικά δεν είναι ακριβώς οι μέσοι ταξιδιώτες. Οι Άγγλοι οπαδοί ειδικά απέχουν από τους μέσους ταξιδιώτες όσο η Κόπα Καμπάνα από την παμπ "Ο φαφούτης Τζακ" στο Μπέρμιγχαμ.

Για όλους αυτούς λοιπόν που θεωρούν ότι οι καλύτερες γάμπες στην Βραζιλία δεν ανήκουν στη Ζιζέλ αλλά στον Γουέιν Ρούνεϊ, ο Guardian ετοίμασε ένα σύντομο εγχειρίδιο πορτογαλικών. Όχι όμως των προκάτ φράσεων "γεια σου", "πως σε λένε", "θέλω το τηλέφωνο σου" κ.λ.π.. Αλλά εκείνων που θα τους χρειαστούν πραγματικά

Για παράδειγμα: "Συγγνώμη που κάναμε τη χώρα σας χάλια, υπόσχομαι ότι θα μείνουμε το πολύ μέχρι τους ημιτελικούς".

"Συγγνώμη που έκαψα το Fiat Strada σου αλλά δεν βρήκα κανένα κοσταρικανό εύκαιρο για να εκφράσω την οργή μετά την ήττα από την Κόστα Ρίκα".

"Μήπως έχετε ένα κομπιουτεράκι; Είμαι οπαδός της Αγγλίας και δεν μπορώ να υπολογίσω πόσα χρόνια πόνου έχουν περάσει ήδη". Κάπως έτσι.

(Το θέμα είναι ξεκαρδιστικό με εκείνον τον μοναδικό τρόπο που έχουν οι Βρετανοί να αυτοπαρωδούν τις ποδοσφαιρικές εμμονές τους και αξίζει να το διαβάσετε ολόκληρο ΕΔΩ.)

Η ελληνική βερσιόν

Με βαρύ αίσθημα ευθύνης και δίχως την παραμικρή γνώση πορτογαλικών, το Contra.gr προσφέρει και στους Έλληνες οπαδούς που κόντρα στην κρίση θα έχουν τη χαρά να βρεθούν στη Βραζιλία, το αντίστοιχο εγχειρίδιο με τις φράσεις - κλειδιά για μια εύκολη, ανέφελη ποδοσφαιρική διαδρομή. Τώρα βέβαια, αν δεν καταλάβει κανείς τι θέλετε να πείτε, μην τα βάλετε μαζί μου. Με το google translate να τα βάλετε..

"Δεν παίζουμε αμυντικό ποδόσφαιρο. Παίζουμε ποδόσφαιρο reactive. Ρώτα και τον Καίσαρη".

Πορτογαλικά: "Nós não jogamos futebol defensivo. Nós jogamos futebol reativa. Pergunte e César ".

"Το ξέρω ότι είναι δύσκολο, αλλά νομίζω θα σε βοηθούσε να αντιληφθείς το επιθετικό πλάνο και την τακτική ιδιοφυΐα του Σάντος αν έμενες ξύπνιος κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού".

Πορτογαλικά: " Eu sei que é difícil, mas eu vou ajudar a perceber o plano agressivo e gênio regulares Santos se você ficou acordado durante o jogo".

"Όχι, ο Κατσουράνης δεν περπατάει, απλώς κάνει αθόρυβη δουλειά".

Πορτογαλικά: "Não, Katsouranis não andando, apenas fazendo o trabalho em silêncio".

"Όχι, ο Μήτρογλου δεν είναι ο Λούσιφερ".

Πορτογαλικά: “Não, não Mitroglou é Lúcifer".

"Ναι, ο Τζιόλης είναι ποδοσφαιριστής".

Πορτογαλικά: "Sim, Tziolis é jogador de futebol.".

"Τώρα δηλαδή γιατί γελάς; Ο δικός σας αρχηγός είναι καλύτερος;".

Πορτογαλικά: "Agora é por isso que você está rindo? Sua própria cabeça é o melhor? "

"Ο Σάντος είναι καταπληκτικός προπονητής" (σ.σ. μετά από νίκη)

Πορτογαλικά: "Santos é incrível treinador".

"Ο Σάντος είναι καρπουζάς" (σ.σ. μετά από ήττα)

Πορτογαλικά: "Santos é Melancia”.

"Ήρθαμε για να χαρούμε τη γιορτή του ποδοσφαίρου και δεν μας ενδιαφέρει το αποτέ...Τι κάνεις εκεί ρε κατσίκι Μανωλά γαμώ τη φράντζα σου;".

Πορτογαλικά: "Viemos para apreciar a festa do futebol e não estamos interessados ​​na poupança ... O que você está fazendo bugger eh garoto Manola o fratza você?”.

"Τι εννοείς απαγορεύεται το κάπνισμα στο γήπεδο; Από την candit camera είστε, ε;".

Πορτογαλικά: "O que quer dizer não fumar no estádio? Da câmera candit são, hein? ".

"Παιδί, πιάσε ένα φραπόγαλο"

Πορτογαλικά: "Criança, pegue um frapogalo".

"Όχι μωρό μου, δεν είμαι παντρεμένος".

Πορτογαλικά: "Não querida, eu não sou casado”.

"Σιγα την καϊπιρίνια. Στο Μπουρνάζι φτιάχνουν καλύτερη".

Πορτογαλικά: "Lentamente, a caipirinha. Em Bournazi fazer melhor ".

"Εντάξει, καλή η Κόπα Καμπάνα, αλλά σαν τη Χαλκιδική δεν έχει"

Πορτογαλικά: "Ok, bom para Copacabana, mas como não Halkidiki"

"Πάρτα μαλάκα να μη στα χρωστάω".

Πορτογαλικά: "Tome imbecil não dever".

Και φυσικά: "Όταν εμείς φτιάχναμε τον Παρθενώνα, εσείς τρώγατε βελανίδια ρε!".

Πορτογαλικά:"Quando nós fizemos o Parthenon, você comeu bolotas re!".

Ελπίζω ότι σας κάλυψα. Περιμένω και τις δικές προτάσεις ασφαλώς για να εμπλουτίσουμε όλοι μαζί αυτό το υπερπολύτιμο εργαλείο που θα διευκολύνει αφάνταστα το ταξίδι των συμπατριωτών μας στη Βραζιλία. 'Η μπορεί και όχι. Πώς λένε την καβλάντα στα πορτογαλικά;

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΚΟΜΑ