ΕΣΙΕΝ: Πώς προφέρεται κανονικά το νέο "αστέρι" του Παναθηναϊκού;

Κάθε μεταγραφή που "προσγειώνεται" σε ελληνικό αεροδρόμιο συνοδεύεται από τίτλους με το όνομά του. Ορισμένες φορές, όμως, καθότι ο νεοαποκτηθείς είναι άγνωστος στο κοινό, ερωτάται γι' αυτό. Άλλες φορές, απλά μένουμε με την... εντύπωση που ήδη έχουμε για το πώς αποκαλείται ένας ποδοσφαιριστής.

firo
Fussball, Fu§ball   12.09.2004 
Champions League 2004/2005
FC Chelsea - Werder Bremen
Michael Essien, Chelsea, erzielt hier das Tor zum 1:0
copyright by firo sportphoto:
Pfefferackerstr. 2a 
45894 Gelsenkirchen
www.firosportphoto.de
mail@firosportphoto.de
(Volksbank Bochum-Witten)
BLZ.: 430 601 29
Kt. Nr.: 341 117 100
Tel:  0209 - 9304402
Fax:  0209 - 9304443
firo Fussball, Fu§ball 12.09.2004 Champions League 2004/2005 FC Chelsea - Werder Bremen Michael Essien, Chelsea, erzielt hier das Tor zum 1:0 copyright by firo sportphoto: Pfefferackerstr. 2a 45894 Gelsenkirchen www.firosportphoto.de [email protected] (Volksbank Bochum-Witten) BLZ.: 430 601 29 Kt. Nr.: 341 117 100 Tel: 0209 - 9304402 Fax: 0209 - 9304443 FIRO

Τα παραδείγματα πολλά, οι διαφωνίες για τον Κριστόφ Βαζέχα (λιγότερο λάθος από όσο νομίζουμε) "αιώνιες" και η άφιξη του νέου αστεριού του Παναθηναϊκού δεν... βοηθάει στην κουβέντα.

Μάικλ ή Μίκαελ ή Μικαέλ, Έσιεν ή Εσιέν (ή και Εσίεν;), κοινώς δεν βγαίνει άκρη. Μέχρι να ερωτηθεί από τους αρμόδιους δημοσιογράφους, ας προσπαθήσουμε να ξετυλίξουμε το κουβάρι του πώς προσφέρεται το μεγάλο "μπαμ" του καλοκαιριού.

Η Γκάνα και οι γλώσσες της Αφρικής

Η Αφρική αποτελείται από 54 διεθνώς αναγνωρισμένα κράτη, αλλά "κυριαρχείται" από εκατοντάδες φυλές. Μία από τις ιδιαιτερότητες της "μαύρης ηπείρου" είναι η ελάχιστη ομοιογένεια που υπάρχει ακόμα κι εντός συνόρων των περισσοτέρων χωρών.

Αν και οι επίσημες γλώσσες της συντριπτικής πλειονότητας των κρατών είναι δύο, τα αγγλικά και τα γαλλικά, οι πολίτες κάθε χώρας, στην καθημερινότητά τους, χρησιμοποιούν τη γλώσσα ή τη διάλεκτο της φυλής τους.

Από αυτές προκύπτουν και τα ονόματα και οι προφορές τους και όχι από τα αγγλικά ή τα γαλλικά, έστω κι αν σε πολλές περιπτώσεις συμπίπτουν. Η επίσημη γλώσσα απλά χρησιμοποιείται ως "γέφυρα" στην επικοινωνία μελών διαφορετικής φυλής. Δεν είναι σπάνιο το φαινόμενο, μάλιστα, πολίτες διαφορετικής χώρας να ανήκουν στην ίδια φυλή και να συνεννοούνται με τη γλώσσα της φυλής τους, ανεξαρτήτως της επίσημης της χώρας στην οποία είναι πολίτες.

"Μάικλ Έσιεν"

Με αυτά τα δεδομένα, γίνεται κατανοητό ότι δεν αρκούν απλές γνώσεις αγγλικών ή γαλλικών για να "μαντέψουμε" την ορθή προφορά του ονόματος κάθε παίκτη, εάν δεν μας το πει ο ίδιος.

Η δεύτερη καλύτερη πηγή που μπορεί να προκύψει είναι από κάποιον... συμπατριώτη του παίκτη, ο οποίος είναι πιθανό να έχει ακούσει τον ίδιο τον ποδοσφαιριστή να προσφωνεί το όνομά του ή έστω να γνωρίζει την καταγωγή και τις ρίζες του. Εάν αυτή η πηγή είναι και δημοσιογράφος, ακόμα καλύτερα!

Εν προκειμένω, στην περίπτωση του "αστεριού" του Παναθηναϊκού, ψάξαμε στο διαδίκτυο έναν Γκανέζο να προφέρει το όνομά του, ώστε να προσεγγίσουμε όσο το δυνατόν πιο κοντά τη σωστή προφορά. Βρήκαμε μία συνάδελφο για τηλεόραση της χώρας στο παρακάτω βίντεο - συνέντευξη. Η απάντηση για τη σωστή προφορά είναι αυτή:

Αγγλικό όνομα, λοιπόν, και τόνος στην παραλήγουσα, σύμφωνα με το VIDEO. Όπως έλεγε ένας πασίγνωστος πρώην συνάδελφος, όμως, "έτσι μας τον είπαν, έτσι σας τον λέμε" τόσα χρόνια, οπότε στο Contra.gr θα συνεχίσουμε να τον λέμε Εσιέν!

Διαβάστε ακόμη

Οι παίκτες που "άλλαξαν" -ή τους αλλάξαμε- όνομα